多言語 サブタイトルサービス字幕翻訳は、あなたのビデオコンテンツとの世界的な婚約を増やすのに役立ち、私たちのリンギスト、エンジニア、技術専門家、そしてプロジェクトの助けを借りて - 地方あなたの通信を正常に伝えたブロードキャスト準備完了字幕とキャプションを配信するあなたの新たな目標へのメッセージ 視聴者。 私たちの プロの字幕は非常に経験的であり、幅広い字幕を扱うことを専門としています。 私達 聴覚障害者や聴覚障害者には、手頃な価格の高品質の多言語字幕と翻訳サービスを提供します。
ビジネスプレゼンテーション、企業、教育ビデオなど、さまざまなコンテンツに多言語字幕を追加する必要があるビデオまたは多くのビデオがあります。eラーニング コース、特徴映画、 Promoto ビデオなど、私たちはできます。 オールインクルーシブ、費用対効果の高い、そして ハッフェアフリー 字幕 解決策。 私達 プロの亜麻機のグローバルネットワークを扱うしかし、あなたは私たちと直接取引し、あなたのプロジェクトをあなたのものに届けるように私たちを信頼することができます。 なぜ選択してください。 。 . 修飾サービス 私たちの サービスが保証されていますISO9001-2005(インターナショナル 組織 標準化) 資格のあるサービスと私達はまたATAのメンバーです(アメリカ翻訳者 協会)。 私達 これらの標準を実装し、必要とするすべての標準を主張する。私たちのすべてのサービスのための組織 。
ターゲット言語翻訳サービスの専門家にプロジェクトを残し、あなたはリラックスしてトップノッチを得ることを保証することができます。結果 標準化された字幕サービス 私たちの インハウス サブタイトラー そしてプロジェクトマネージャは産業標準を装備しています。字幕ソフトウェアと配達前のすべての字幕ファイルを徹底的にチェックすることで、そうしない心配する必要があります。 10 年の あなたが安全にある字幕フィールドでの経験。 安心して 正確にタイミングで完全に翻訳された多言語 字幕を受け取る! あなたは企業の顧客または翻訳またはプロダクション会社です。あなたがあなたのポートフォリオにビデオ翻訳サービスを追加することができるようにあなたのニーズに適応してください。
プロの字幕フォーマット あなたは英語または外国語の字幕、ターゲット言語翻訳サービスが準備完了です! 私達 字幕フォーマットへの特定の翻訳を適応させて時間を適応させたり、英語の字幕や、英語の字幕や「英語」を含む任意の言語で外国語の字幕を作成できます.SDH (字幕 聴覚障害者用) 私達 30以上のフォーマットを提供し、あなたはあなたのニーズに合うように完璧な字幕を得ることができます: SON、SRF、SRT、SSA、SST、SSTS、STL、STL、STP、サブ、AQT、ASC、TXT、USF、VKT、VSF、VTT、XML、ASS、CIP、DAR、DAS、DAT、DK、FDX、 FPC、HTML、JS、JSS、LRC、MPL、MTL、OVR、PAC、PAN、PJ、RT、RTF、S2K、SAMI、SBT、SBV、SCC、SIF、SMI、TTS、TXT、USF、VKT、VSF、 VTT、 XML .と ZEG . キャプションとグラフィック編集 その後 のときビデオをローカライズして翻訳することがありますローカライズされる必要がある要素がいくつかあることに注意してください。 これらの 要素は オンスクリーンですグラフィック、テキスト、および/ . キャプション 。 私たちの Professional Project Managerはビデオまたはプロジェクトファイルを確認し、どの要素をアドバイスします。字幕またはグラフィカルに編集されている。 プロジェクトファイルがありません。 心配; 私たちの専門編集者の1人はあなたのグラフィック、キャプション、タイトルを再作成することができます。
私たちの 専門の編集者は、ソフトウェアのブレンドで一連のもので動作します。 1. まず、 写真撮影 またはローカライズするためのイラストレーター グラフィックス。 そして、動きグラフィックと視覚的な効果を作成するためのエフェクトと最後のカットプロ。 2 すべての要素がビデオ内にあり、グラフィック要素が作成されローカライズされたら、ビデオを再構築してエクスポートすることができます。フォーマットと コーデック あなたが必要です。 3。 . 地方Pal、NTSC、VOD、インターネット、スマートフォン、ゲーム機、ゲームコンソールなど、あらゆるプラットフォーム用のビデオプロジェクトを用意してください。MP3 プレイヤーと タブレット 私たちの施設や熟練した演算子を使って、あなたのビデオは安全にあります! 字幕プロセス 私達 あなたの特定の要求を理解するために時間をかけてください。言語変動からファイル形式と Post-Production合理化された低コストのスペック、お金翻訳のための高い価値。 に 最高品質のターゲット言語翻訳サービスを利用してください。5-Step 翻訳 プロセス: 1.アッセングループ - 最初に、文書はプロの言語学者に割り当てられ、プロジェクトに基づいてあなたのプロジェクトのために慎重に選択されている人を翻訳する。背景と 経験。 2 編集 - その後、翻訳を編集するために別のプロのLinguistが割り当てられます。 3.Review - 最後に、経験豊富なプロジェクトマネージャは字幕ファイルをインポートしました。最終的な品質チェックを実行し、字幕が読み上げ速度を超えないようにするか、より多くの超えないようにするための字幕ソフトウェア。 2本の線 4人 チェック - IF 品質チェックの結果は満足のいくものではないが、字幕ファイルは言語学者に送り返され、必要な修正が要求されます。 5. .ファイナルチェック & 送り - すべての最終チェックが完了し、期待が満たされているため、翻訳された字幕ファイルは 顧客に送信されます。 さまざまなサービス 私達 私たちのビデオローカライズの一部として字幕翻訳とキャプションサービスを提供します。 以下を含む100の言語で、幅広い産業や目的のために取り組んでいます。 字幕のための字幕YouTube ビデオ あなたは私のために字幕を必要としていますビデオ、あなたがアップロードできるように必要なファイルを提供しますプラットフォームでは、あなたのものと同じくらい多くの言語が必要です。 ハードコード 字幕 あなたはビデオを字幕と任意のプラットフォームで再生できるようにしたいです。ハードコード または 「燃やし」 ビデオ。 私達 また、オープンキャプションとも呼ばれるサービスを提供することもできます。 あなたのビデオ翻訳のための字幕とダビングを使用してください翻訳された字幕を含めることはA の包含をa 新しい言語で。 私達 多言語を提供します音声 100の言語でのサービスも! 字幕の言語を変更するビデオの多言語字幕は、音声を他の言語にダビングするための費用対効果の高い代替手段です。それは生産するのに時間がかかり、声の才能やスタジオを必要としない。 私達 次のような複数のビデオフォーマットとさまざまな種類のアプリケーションでも動作します。 • マーケティングと広告キャンペーン • Webコンテンツ • 指導 ハウツー ビデオ • 記録されたセミナーとカンファレンス • Eラーニング そしてトレーニングコース • ニュースとエンターテイメント放送 • インタビュー • コマーシャル • 映画 • ドキュメンタリー • テレビ番組 • ウェブキャスト • チュートリアル 字幕とキャプションの違い サブタイトラー、字幕と字幕との間には大きな違いがあります。 キャプションと字幕はしばしば互換的に利用されますが、 2つの異なる目的のために設計されており、 著しい影響力がかかります。あなたの聴衆はあなたと協力しています。 私たちの プロジェクトのプロジェクトマネージャのパートナーはあなたのための正しいオプションを見つけるためにあなたとプロジェクト。
字幕字幕は、A ビデオの文字と語り手の音声対話のためのテキストです。 ターゲット言語翻訳サービスでは、私たちの字幕サービスは最も一般的に様々な言語を話すオーディエンスのための音声対話を翻訳するために最も利用されています。 この場合、視聴者は意図したように音声とオーディオのトラックを聞くことができ、それでも字幕を読むことによって対話を理解することができます。自分の言語。 字幕翻訳は、グローバルに到達するための効果的で手頃な方法です。
キャプション一方、キャプションは通常 音声と同じ言語にあります。 ダイアログのテキストバージョンを提供することに加えて、 彼らは 背景ノイズ、音楽、その他のオーディオの手がかりのようなサウンドトラックの他の関連部分を含めます。 キャプションは通常、聴覚障害者または聴覚聴覚の困難さや状況で使用されます。オーディオ プレイしました。 イン これらの ケース、視聴者はより多くの説明と音声の手がかりを理解する必要があります。
多くの字幕と翻訳会社は、ソース言語で字幕を作成するだけでなく、充電することもできます。翻訳の上の料金 字幕を扱う 翻訳。 ターゲット言語翻訳サービスでは、私たちの使命は、世界中の字幕サービスの広範な拡散採用を奨励することによって、アクセシビリティを向上させることです。 この理由 の場合 の場合私たちは外国の字幕を提供し、私たちは字幕のような側面のために一度だけ充電し、私たちのための翻訳コストを大幅に削減します。 詳細についてもっと知る 多言語サブタイトルサービス: サブタイトルの詳細情報 翻訳: 私たちに電話するか、加えてください今日の + 86-13616034782 または私達に電子メールを送ってください。to:info@target-trans.com