手動翻訳
手動翻訳は、手順を提供する製品製造会社の基本的な要素です。オン ユーザ 製品を操作して維持します。 このマニュアルを使用するユーザーは、訓練されていないユーザーから高度な教育を受けていません。 しかし、記事を読んでいる人に関係なく、指示は正しい用語を使用して明確で正確でなければなりません。
AS ISO9001-2005 ターゲット言語翻訳サービスは、認定機関を提供しています。 私達 言語リソース、ローカリゼーションベストプラクティス、および最新の言語技術を提供して、最高のユーザーガイドと取扱説明書の翻訳を提供するそして 予算。 私たちの 経験豊富なプロの言語学者や主題の専門家の大チームは、特別に技術的な書き込みで訓練されています。ターゲット言語翻訳サービスをそれぞれの主要な企業のために常に高品質の言語翻訳を提供することを可能にするそれぞれの母国言語。
私たちと働くことの利点
プロの言語学者
すべてのプロジェクト、私たちはあなたの主題を翻訳するように特別に調整されたトップマニュアルLinguistチームを選びます。 この 多くの手動翻訳は本質的に非常に技術的なものであり、産業特有のものの使用を必要とするように不可欠です。 命名法 私達のマニュアルの言語学者はすべて、翻訳の記憶、辞書、そして産業用語の専有リストにアクセスでき、翻訳が正確かつ最大のプロジェクトでも正確で一貫性があることを確認しています。 あなたは中立的な翻訳、またはターゲット言語が話されている文化に合わせて調整された翻訳が欲しいです、私たちはそれを行うことができる専門家を持っています。
機密性
すべてのターゲット言語翻訳 サービスの情報言語学者は商業的な機密性と企業に縛られています。非公開 契約。 ターゲット言語翻訳サービスは機密性とセキュリティの問題を非常に深刻に取ります。 すべての翻訳は残ります。機密。 私たちの 言語学者はこの業界の性質に敏感であり、特権の文書化と特権の文書化を完全に尊重します。
修飾翻訳サービス
最善である翻訳、それから私たちが世話をする最も重要なことは正しい用語の使用です。 私たちの 言語学者はこの側面の世話をしており、マニュアルの小さいニュアンスが失われていないことを確認してください。 翻訳。 業界の言語とターメロは時々、時間から維持し続けます。 言語学者たちは、言語とその用語を備えています。エラーのない .手動後の翻訳。
高速成長および専門的な翻訳機関として、私たちはさまざまなマニュアルを扱い、会社の主な成功は彼らの満足度にあります。 私達 最も手頃な価格で可能な限り最高のサービスを提供してください。 私達 私たちに与えられた要求に基づいて翻訳されたバージョンを配信してください。
さまざまな手動フォーマット
ターゲット言語翻訳サービスは、ユーザーマニュアルのための特別な翻訳サービスを提供します。マイクロソフト 単語、InDesign、PowerPoint、FrameMaker、HTML、その他のテクニカルライティング。 私たちの 翻訳テクノロジは、既存の翻訳メモリを活用する前に、文書ファイルからテキスト、グラフィック、およびイラストを自動的に抽出できます。 ターゲット言語翻訳サービス革新的なユーザーマニュアル翻訳ソリューションで、私たちの言語学者はターゲットテキストを動的に表示することを可能にします。最高レベルの言語精度を達成するための元のレイアウト内。 私達 さまざまな製品のためにローカライズされた文書を出力するために、単一のソース公開および条件付きテキストを使用して開発されたユーザーガイドの翻訳を経験しました。
私たちが対処するトピックのいくつかは次のとおりです。
• 建設マニュアル
• 電子マニュアル
• エンジニアリング仕様
• 健康マニュアル
• 取扱説明書
• ソフトウェアマニュアル
• 安全マニュアル
• 技術マニュアル
• 従業員マニュアル
• ポリシーマニュアル
それでは、あなたのいずれかが手動翻訳の助けを必要としているのであれば、私たちはここにいます
マニュアル翻訳を作成した組織や分野:
• ビジネス組織
• 政府機関
• 製造会社
• エンジニアリング会社
• 病院
• 研究センターなど
教えてください。その 私達 助けられる
あなたの翻訳プロジェクトまたは必要性にいくつかの詳細を入力してください、そして私たちに知らせてください私たちは助けます。 地方無料で迅速に対応します。
私たちに電話するか、加えてください今日の + 86-13616034782
または私達に電子メールを送ってください。to:info@target-trans.com