オーストラリアの科学者は、生物多様性の分野で見過ごされている英語以外の研究について述べています.
Oct 08, 2021オーストラリアの科学者は、生物多様性の分野で見過ごされている英語以外の研究について述べています.
ターゲット言語翻訳サービス別
A クイーンズランド大学(UQ)とモナッシュ大学の研究者は、英語以外の16の言語で書かれた生物多様性研究を検討した後、重要な科学的知識は英語圏の外にあると結論付けました.
この研究では、326のジャーナルで40万を超える査読論文を調べ、その結果、そのうちの約1,234に、英語の研究では利用できない種や生態系の保護に関する科学的知識が含まれていることが示されました.
金曜日にPLOS生物学で発表された論文の筆頭著者であるUQの天野達也博士は、この研究は多くの多言語科学者の協力の結果であると述べました.
「この研究は、17の言語を母国語とする62人の協力者からの多大な貢献なしには不可能だったでしょう」と天野氏は語った.
プロジェクトでレビューされた論文は、中国語、日本語、ハンガリー語、フランス語、ドイツ語などの言語で書かれていました.レポートは、多くの世界を変える発見が最初に英語以外の言語で発表されたことを指摘しました.
「ノーベル賞を受賞した抗マラリア薬の構造は、簡体字中国語で最初に発表されました.」
天野氏は新華社に対し、簡体字中国語で書かれた115の論文が効果的な保護活動を含んでいると特定されたと語った.
「例としては、トキ、チュウゴクオオサンショウウオ、タンチョウ(すべて深刻な絶滅の危機に瀕している種)に関する論文があります」と彼は言いました.
この調査結果は、地域の生態系や種に関する英語の知識が不足していることが多い、英語を話さない国での保護活動にとって特に重要な意味を持っています.
天野氏は、これは「ゲームチェンジャー」になる可能性があると述べ、生態系に関する英語の知識を最大25パーセント、種については32パーセント拡大できると述べた.
しかし、彼はまた、英語以外の研究は、英語で出版された場合に得られるほどの注目と利用を得られないことが多く、グローバルな科学コミュニティが言語の壁をどのように取り払うことができるかについてのアドバイスを共有しました.
「大規模な研究、評価、またはデータベースに携わる人は誰でも、英語以外の言語でのみ利用可能な科学情報の潜在的な重要性を認識している必要があります.」
「文化的に多様な学界では、多様な言語のネイティブスピーカーを驚くほど簡単に見つけることができ、世界中で入手可能な最高の証拠を使用することができます.」
この記事はチャイナデイリーから転載されています.
著作権がある場合は、時間内にお知らせください.最初から削除します.