丁寧な日本語
October 19 , 2021丁寧な日本語
ターゲット言語翻訳サービスによる
-2021年10月19日
C wの1つをオンサイド orldの最も礼儀正しい国である日本は、厳格なエチケットの規範と、その言語に反映された書かれていない社会的規則を持っていることで特に知られています.日本語には–を与えるための2つの動詞があります1つは「上向き」または「アウトバウンド」を与えるためのもので、もう1つは「下向き」または「インバウンド」を与えるためのものであり、日本語の礼儀正しさのルールの基本的な信条の1つです.あなた自身とあなたのグループの人々について謙虚に.
ヒエラルキー、ランク、グループ内、グループ外などの単語を使用すると、外国人の日本語学習者に、ほぼ封建的なレベルの言語と社会のアイデアを与えることがよくあります.しかし実際には、礼儀正しさや敬語などはほとんどすべての言語に存在します.年上の人を「マダム」や「サー」と呼ぶとき、誰も目をつぶることはありません.また、友達と同じように見知らぬ人や上司と話すこともありません.そうは言っても、 日本 文法は、ヒエラルキーについてより頻繁に考えるようになり、動詞の活用などに大きな影響を与えます.
日本語の敬語は敬語と呼ばれ、通常、敬語(丁寧語)、敬語(敬敬語)、敬語の3つに分類されます. (謙譲語)または謙虚な言葉.最後の2つについて説明しますが、ほとんどの場合、この章では最初のタイプに研究を集中します.
テイネイゴ
終わりで終わる丁寧な動詞の活用があり、コピュラですはだの丁寧なバージョンです.
プレーン私はみどりだ.
丁寧(てねいご)私はみどりです.
英語私はみどりです.
プレーンすしを食べるの?
丁寧(てねいご)すしを食べますか?
英語お寿司は食べますか?
変化はそれほど大きくないことがわかります.平形から丁寧形への移行、だからですへの移行に加えて、他にもチェックすべきことがいくつかあります.
どの一人称代名詞を使うべきですか?
私
ワタシは、このシリーズで標準として使用している代名詞です.私は、ほとんどのフォーマルな場面だけでなく、よりカジュアルな状況でも、女性と男性の両方が使用できます.また、私は2つの異なる発音で使用できることに注意してください.1つ目はわたくしであり、最も正式な代名詞であり、非常に正式な状況で最もよく予約されています. 2つ目はあたしで、ほとんど女性が女の子らしい、または「おしとやかな」リングを与えるために使用します.
僕(ぼく)
もともと「しもべ」を意味する僕は、日本の人々に親しむにつれてますます耳にする代名詞です.これは主に男性の代名詞ですが、女性、特に若い女性や日本の慣習的な性別の区分に軽蔑を示したい女性からも聞くことができます.次の代名詞よりも柔らかいですが、正式な状況にはお勧めしません.
俺(おれ)
俺ははっきりとした粗い響きを持っているので、カジュアルな環境で、そして/またはあなたに非常に近い人々と一緒にのみ使用されるべきです.話をしている相手の立場が自分に比べて低い印象があり、日本では気をつけたいと思うかもしれません.繰り返しになりますが、女性による使用は前例のないことではありませんが(しかし確かに珍しいことですが)、それは非常に男性的なリングを持っています.
うち
内(グループ内と同様)漢字から派生した漢字は、常にひらがなで書かれていますが、大阪、京都、神戸、奈良などの関西地方では非常に一般的な一人称代名詞です.右は主に女性が使用しますが、特に九州の一部の地域(日本の4つの主要な島の最南端)では男性が使用していると聞くことができます.
日本の敬語
敬語とは、その人に話しかけたり言及したりするときに尊敬、敬意、礼儀正しさを示すために名前に付けられる接頭辞、接尾辞、またはその他のタイトルです.日本語で敬称(敬称)として知られている、日本語での敬語の使用は、この言語の最も特徴的なマークの1つです.
さん
さんは、特に話されたときに最も一般的な敬語であり、おそらくあなたが今まで聞いた最初の敬語でもあります.さんは、男性と女性の両方の名前、および姓または名のいずれかで、公式および非公式の両方のコンテキストで使用できるため、最もよく使用される敬語です.
おさんはよく「ミスター」などの英語の敬語と比較されますが.または「Ms.」、その使用法はそれらの用語よりも広いことを覚えておいてください–たとえば、高校生と大学生は、さんがお互いに話し合うことがよくあります.
最後に、さんを使用して、ややユーモラスな文章を作成できます.
さんはいつもひらがなで書かれていますのでご注意ください.
さま(様)
さまはさんのより敬意を表したバージョンで、通常は自分よりも上位の人に使用されます.おさんと同じように、受取人の性別を問わずご利用いただけます.
さまが伝える2つのことは、1)話者と受取人のランクの違い、および2)受取人にある程度精通していることです.その使用法は、顧客に対する単純なお世辞から、誰かに対する本当の称賛までさまざまです.
最後に、表はおつかれさまなどの定型句にも登場します.これは、仕事仲間や学生を離れるという意味で、「お疲れ様でした」のような意味です.
君(くん)
以前の2つの敬語とは異なり、くんはシニアステータスの人々からジュニアステータスの人々に使用されます.軽蔑を意味するどころか、それはある程度の愛情を意味し、それは男性、特に若い男性と男の子に対してより一般的に使用されます.しかし、それは女性にも使用できます.ちゃん.くんは、あらゆる性別の親しい友人や家族に名前を付けるために使用できます.
くんにも漢字がありますが、ひらがなで書かれることが多いです.漢字君は、この記事では取り上げない人称代名詞であるきみにも使用できることに注意してください.
ちゃん
2番目に有名な日本語の敬語である可能性のあるちゃんは、日本語の小さな接尾辞と見なすことができます.これは、話し手が人や何かを「かわいい」または愛らしいものだと思っていることを示しています.
このように、人や物をちゃんと呼ぶのはカワイイ文化の至る所にあります.赤ちゃん、ペット、親しい友人、祖父母、恋人などのために.一部の人は、ちゃんを使って第三者に自分自身を呼ぶことさえあります.一方で、職場でそれを使用することは、見下すような、さらには侮辱的に聞こえるでしょう.
次の敬語は、接尾辞として使用されるだけでなく、スタンドアロンのタイトルとしても使用できます.
先生(せんせい)
「元生まれ」を意味する先生は、このシリーズでよく見られるように、教師、医師、弁護士、作家、権威者を指したり、演説したりするために使用されます.また、ミュージシャンであれ武道家であれ、芸術においてある程度の能力や習熟を達成した人への敬意を表すためにも使用されます.
先輩(せんぱい)と後輩(こうはい)
マンガ/アニメの群衆のもう1つの一般的な言葉である先輩は、学校や職場の先輩に話しかけたり、言及したりするために使用されます(漢字先は年長を示します).先輩の反対は後輩、後輩です.完全を期すためにここに示していますが、後輩は敬語ほど一般的ではありません.通常、さん、くん、さらにはちゃんは、後輩を指すために使用されます.
氏(し)
氏は新聞、法律文書、学術雑誌などの正式な執筆でより一般的に使用されるため、この敬語を聞くことはめったにありません.確かに敬意を表していますが、名前に氏を追加することは、sanorさまが意味する親しみやすさを欠いていることに注意してください.参照される人物が1人だけである限り、氏はその人物の名前なしで独立したタイトルとして使用することもできます.
その他の礼儀正しさの印:おとご
義しゃさん(医者)、おきゃくさま、おつかれさま(「頑張ってくれてありがとう」)などの単語に、無関係なおが追加されます.このおは、ofuroなどの英語の語彙に入力されたいくつかの単語にも表示されますが、名目上は単語の一部ではありませんが、より丁寧に聞こえるように接頭辞が追加されています.
日本の礼儀正しさの基本的なルールに従って、あなたは自分自身や自分のものにおを追加することは決してなく、他の誰かにだけ追加することを推測することができます.ですから、やぁさんはおいしゃさんです(山田さんは医者です)と言うのに、私はおいしゃさんです、私はいしゃです(私は医者です)と言うことは決してありません.
おおに加えて、同様の機能を果たす接頭辞ごもあります(ご飯を意味するごはんという言葉を聞いたことがあるかもしれませんが、ご飯は実際にはかつては接頭辞であったため、より礼儀正しくなりました).
敬語はありません! (よびすて)
日本人はいつも敬語をみんなと一緒に使うわけではありません.敬語を落とす–いわゆるすて–話者が親しみのある人に話しかけていることを意味します.したがって、家族、親しい友人、または配偶者の方が適しています.英語を話す人は、これを誰かと「ファーストネームベース」でいることと同等であると考えるかもしれません.
この親密さなしに敬語なしで誰かに演説することは失礼と見なされる可能性があることに注意してください.一方、日本人の中には、外国人は日本の形式やエチケットのルールを知らないと信じて、敬語を使わずに、友好的または無条件に出くわそうとする人もいます.発生する可能性のある誤解は、異なる文化の人々と一緒に暮らすことの魅力の一部です.
アドバイスの言葉:礼儀正しさをいつ使うべきか
礼儀正しさの使い方は場所によって異なりますが、経験則として、英語でより礼儀正しく話すと感じるときはいつでも、職場で上司に向かって、敬語を話す必要があります–教授や上司のように–または年配の人、そしてあなたがまだ慣れていない人と.
多くの日本人はしばしば 敬語は、礼儀正しさや離反の指標になる可能性があるため、親しい友人と一緒に使用すると、硬直したり、親しみを避けたりするという誤った印象を与える可能性があります(日本語でも礼儀正しいというものがあります!).しかし、疑わしいときは、特に周りの人や年配の人のことを知らない場合は、ケイゴに固執し、もっと非公式にできるかどうかを知らせます.
丁寧な日本語のフレーズ
次の例文で、日本を訪れたときに遭遇する可能性のある一般的に使用される表現と、その意味および使用法を見てみましょう.
ありがとうございます
できる
直訳:感謝と感謝の気持ちを表す
最も近い英語の同等物:ありがとう
使用法:これは感謝と感謝を表すフレーズです.カジュアルな場面では「ありがとう」に短縮できますが、「ありがとうござます」の方が丁寧です.誰かが「ありがとうございます」と言ったら、「どういたしまして」または「どういたしまして」と返信することができます.
すみません
すみません
直訳:謝罪と感謝の気持ち
最も近い英語の同等物:すみません
使用法:この便利なフレーズは、謝罪と感謝の両方として、また見知らぬ人や見知らぬ人に宛てて使用することができます.そのニュアンスは、英語に相当する「すみません」と非常によく似ています.
おたずねしてもいいですか?
おたずねいいいい?
直訳:相互作用を開始するフレーズ
最も近い英語の同等物:質問してもいいですか?
使用法:誰かに道順を尋ねるとき、これは対話を始めるのに良いフレーズです.または、前述の「すみません」を使用することもできます(すみません).彼らがあなたを助けることができれば、彼らはおそらく「ハイ、イイデスヨ」(はい、それは大丈夫です)と答えて、あなたを助けるのをやめます.でも、「ごめんなさい」や「すみません」(どちらも「ごめんなさい」という意味)と言ってもらえないかもしれませんので、よろしくお願いします.
おはようござます/こんにちわ/こんばんわ
おはようました/こんにちは/こんばんは/こんばんは
直訳:あいさつに使われる言葉は時間帯によって異なります
最も近い英語の同等物:おはよう/こんにちは(日中のみ)/こんばんは/こんにちは(夕方/夜)
使い方:日本では、あいさつに使われる言葉は、朝、昼/昼、夕方/夜など、時間帯によって異なります.朝は「おはようござます」、日中は「こんにちわ」、夕方・夜は「こんばんわ」(「おはよう」)と言ってください.
この記事はLIVEJAPANとGaijinPotから転載されました.
著作権がある場合は、時間内にお知らせください.最初から削除します.
タグ :