eコマースの翻訳が重要なのはなぜですか?
August 24 , 2021eコマースの翻訳が重要なのはなぜですか?
ターゲット言語翻訳サービス別
-2021年8月24日
I 2021年には、デジタル購入者の数は20億人を超え、これは世界中のインターネットユーザーのほぼ50%に相当します.
このペースの速いビジネスの世界では、新しいトレンドがeコマースの未来を形作っています.いくつかの傾向は一瞬ですが、他の傾向は予想よりも強く、長続きします. eコマースウェブサイトの翻訳 は後者の1つであり、企業が現在活用し、そのメリットを実感している強力な機会です.今日のオンラインショッピングに関しては、世界中の顧客に無限の選択肢があります.あなたのサイトが地元の買い物習慣に対応しておらず、彼らの言語で利用できない場合、彼らは他の場所に行って購入する可能性があります.
したがって、 多言語eコマース より多くの言語がより多くの顧客にリーチし、より多くのトラフィックをWebサイトに誘導することを意味します.これは、売上と利益の増加につながります.それは連鎖反応のようなものです.
しかし、何百、何千もの製品の説明やWebページを翻訳するのは気が遠くなるように思えるかもしれません.これは専門家がいるところです eコマースの翻訳とローカリゼーション サービス 場に出る.オンライン小売サイトが母国語で顧客と通信し、日付や通貨などの要素を正確に表示するようにすることで、収益を促進する魅力的なローカルユーザーエクスペリエンスを提供できるようになります.
eコマースウェブサイト翻訳のメリット
顧客基盤の拡大
ウェブサイト、アプリ、ソーシャルメディア、およびすべての種類のデジタル通信は、オンラインストアが地域だけでなく世界の他の地域からの潜在的な顧客に到達し、引き付けるのに役立つように、複数の言語で利用できる必要があります.のパワー eコマースウェブサイトの翻訳とeコマースのローカリゼーション 多言語のeコマースプラットフォームのすべての言語と方言は、現在の顧客ベースを拡大し、実際の売上を固めるのに役立ちます.効果的な翻訳とローカリゼーションは、訪問者が自分の言語で温かく歓迎し、文化の微妙さを尊重する場所で、オンラインで自宅にいるように感じることもできます.
カスタマーエクスペリエンスを最適化する
文化の違いは、あなたのやり方に大きな役割を果たします 多言語eコマースサイト あなたの新しい市場で受け入れられています—そしてそれは翻訳を超えています.動的なロケール固有のコンテンツ、メディア、または製品の推奨事項を追加して、顧客向けにパーソナライズされたエクスペリエンスを作成する必要があります.
パブリックイメージを改善する
eコマースウェブサイトの翻訳とローカリゼーション 実用的な必需品であるだけでなく、成功し、尊敬されている現代のビジネスを構築するための基礎でもあります.
それは確かに利益の問題ですが、一般の認識の問題でもあります.多言語のeコマースをサポートする小売ウェブサイトを所有している場合、それはあなたが自分の仕事に真剣で専門的であることを示しています.顧客はすぐにあなたのオンラインストアを別の観点から見るでしょう.彼らはあなたの会社をプロ意識と高品質の製品と結びつけ、戻ってくる可能性が高くなります.
カスタマーサポートを効果的にする
ライブチャット、電話、メール、または上記のすべてを介して提供するかどうかにかかわらず、顧客の母国語で優れたカスタマーサポートを提供する必要があります.ターゲット市場での豊富な経験を持つ信頼できる翻訳パートナーは、顧客が面倒を見てくれることを保証するのに役立ちます.
バウンス率を下げ、コンバージョン率を上げる
複数の言語でストアを設計することで、訪問者はコンテンツを理解しやすくなり、購入プロセスのすべてのステップを理解できることを知って、自信を持って感じることができます.その結果、ウェブサイトのバウンス率を下げ、最終的にコンバージョン率を向上させることができます.
カスタマーレビュー&フィードバック
eコマースの顧客は、購入の決定を支援するために他の顧客からのレビューに大きく依存しています.新しいターゲット市場の信頼を得るために、製品レビューで翻訳を利用できるようにすることを検討する価値があります.
国際競争力を高める
多言語サイトを持つことは、競合他社よりも幅広いオーディエンスに見つけられるため、大きな利点があります.言語の壁が取引の妨げになることはなく、世界中のクライアントにとって頼りになるブランドになります.
適切なeコマースプラットフォームを選択する
eコマースプラットフォームを利用する前に、ローカリゼーションの要件に適合しているかどうかを確認してください.たとえば、既存または新しく選択したeコマースプラットフォームは、翻訳の準備ができており、さまざまな言語、通貨、季節の傾向に合わせて調整する必要があります.ニーズに適合し、CMS(コンテンツ管理システム)や、ERP(エンタープライズリソースプランニング)、POS(POS)、PIM(製品情報管理)、サプライヤーデータベースなどの他のプラットフォームとうまく統合できる必要があります.
最後に、評価の重要な部分はセキュリティです.プラットフォームは、グローバルなペイメントカード業界データセキュリティ標準(PCI)に準拠している必要があるため、必ずプロバイダーにポリシーについて問い合わせてください.
人間、機械翻訳、またはその両方?
ニーズに最適なeコマースプラットフォームを決定したら、製品の説明、FAQ、カスタマーサポートなどのサイトのコンテンツを翻訳する必要があります
内容を単に理解することが適切である場合、正確さを保証するために経験豊富な人間による後編集を伴う訓練された機械翻訳が良い選択かもしれません.ボリュームと言語の組み合わせによっては、このオプションは、FAQ、製品の説明、カスタマーサポートのコンテンツ、および技術文書に適しています.一方、それは通常、より速いターンアラウンドタイムでより費用効果が高いです.
スローガン、タグライン、その他の説得力のあるマーケティングコンテンツなど、クリエイティブ性の高いマーケティングコンテンツには、人間による翻訳が最適です.
プロのeコマース翻訳者を見つける方法は?
いずれかで eコマースウェブサイトの翻訳 プロジェクトでは、専門家と協力することが重要です.専門家の成果を保証できるだけでなく、eコマースの翻訳が多次元であることを専門家が理解しているからです.翻訳会社は、テキストと音声をさまざまな言語に翻訳しますが、各文化に合わせてコンテンツをローカライズします.彼らはデスクトップパブリッシング(DTP)に取り組み、必要に応じてWebサイトを調整して、新しいテキストやローカリゼーションのアイデアに適切に対応できるようにします.
さらに、彼らはオープンなコミュニケーションラインを確立します.彼らは適切な質問をします.プロジェクトマネージャーがあなたがそこにいることを明確にして答えを提供し、明確なロードマップを作成できるようにするのはあなたの仕事です.あなたはあなたのために働くために代理店を雇いましたが、個人は実際にあなたと一緒に働いています.あなたが彼らに門戸を開くほど、彼らはあなたとあなたのビジネスをよりよく理解し、彼らは発生するあらゆる課題に対して創造的で適切な解決策を思いつくことができるようになります.
結論
多言語のeコマースサイトを設定するのは気が遠くなるかもしれません.ただし、適切なツールとサポートがあれば、これをシームレスに行うことができます.
したがって、多言語機能を追加して、ビジネスを次のレベルに引き上げましょう.そうすることで、市場のリーチを拡大し、外国の顧客に対応できるようになります.その結果、時間の経過とともに売上と収益が向上します.
成功への鍵 eコマース翻訳 信頼できる経験豊富な翻訳会社と協力することです. Target Language Translation Servicesでは、熟練した翻訳者が特定の分野を専門としており、その分野の専門家になっています. eコマースサイトを翻訳する準備ができたら、詳細についてお問い合わせください.
この記事は、Acclaro、Be Transalted、bayantechから転載されています.
著作権がある場合は、時間内にお知らせください.最初から削除します.