セキュリティ翻訳について知っていますか?
August 03 , 2021セキュリティ翻訳について知っていますか?
ターゲット言語翻訳サービス別
-2021年8月3日
W 最近のソニーのハッキングがニュースを作っているので、私たちがウェブ上を移動する情報の安全性と機密性について不思議に思うことは難しいです.進行中のデジタルトランスフォーメーションをサポートする上でデータが果たす基本的な役割のため、セキュリティ違反が発生した場合、システム全体が崩壊する可能性があります.実際、2019年に世界経済フォーラムに参加したCEOのほとんどは、データのプライバシーとサイバーセキュリティは現在、組織の成功にとってこれまで以上に価値があると主張しました.データセキュリティは、すべての業界のすべての企業が優先すべきものであり、翻訳業界も例外ではありません.つまり、データセキュリティがなければ、政府や企業は崩壊することが知られています.したがって、このデータが安全に保存されていることを確認し、データにアクセスできる人を制限することは、データセキュリティ違反が発生しないようにする上で重要です.
翻訳による潜在的なデータセキュリティリスク
翻訳が必要な企業の場合、データがサードパーティである翻訳プロバイダーに送信されるため、データセキュリティ違反の脅威がさらに大きくなります.データをサードパーティにアウトソーシングすることに関連するリスクはすでに十分に大きいですが、企業が低品質の翻訳プロバイダーまたはオンライン機械翻訳ツールを使用する場合、これらのリスクはさらに大きな脅威になります.
1.オンライン機械翻訳を適用するリスク
オンラインの機械翻訳ツールは、コストを最小限に抑えようとする企業にとって魅力的に見えるかもしれませんが、ほとんどの企業は、これらのオンラインツールの利用に伴うリスクを認識していません.たとえば、Google翻訳は良い(ただし必ずしも高品質ではない)出発点であると一般に認められていますが、このコンテンツに関するGoogleの利用規約は一般的な知識ではない可能性があり、これは確かに私たちが定期的に目にする言語の種類と一致していません.秘密保持契約.これがあなたのビジネスに起こるリスクを減らすために、最も効果的なことは、そもそも専門的な使用のために機械翻訳を使用しないことです.グーグル翻訳は船上を旅行するときに便利なツールですが、プロの使用のために翻訳が必要な場合は、グーグル自身がプロの人間の翻訳者を探すことを勧めています.
2.安全でないパブリックWi-Fiとクラウドサービスを選択しないでください
オンラインの機械翻訳ツール、無料のクラウドサービス、パブリックWi-Fiが運用コストの削減を約束するのと同じように、不必要なリスクが発生します.ハッカーは、翻訳データの転送中や共有クラウドサーバーへの保存中に簡単に傍受する可能性があります.そのため、次に会社の機密情報を翻訳者と共有する場合は、CoffeeLabの公共Wi-Fiを利用しないでください.共有ネットワークを利用して機密データを転送する必要がある場合は、少なくとも信頼できるVPNをインストールして、ユーザーアクティビティを隠すことができます.
3.翻訳プロバイダーの選び方は?
翻訳プロバイダーを選択する際に企業が考慮すべきことがいくつかあります.そのプロバイダーの品質、コスト、所要時間、信頼性を含みます.企業は、ドキュメントの送信先であるサードパーティを信頼できることを知り、データが安全であることを確信する必要があります.仕事を送る前にプロバイダーに対して適切なチェックを行わない企業は、機密データがオンラインで公開されたり、プロバイダーに対して使用されたりするリスクがあります.フリーランスの翻訳者と翻訳会社の両方が適切に精査される必要があります.翻訳会社が使用されている場合、企業は、代理店がドキュメントをフリーランサーまたは提携している他の企業にアウトソーシングする可能性があることにも注意する必要があります.これらの関係者全員がセキュリティについても精査されていない場合、データは完全に安全ではありません.
4.機密データの転送をメールに完全に依存しないでください
多くの専門家にとって最も一般的なコミュニケーション手段であるメールが技術的に安全ではないことに気付くのは非常に憂慮すべきことです.あなたが電子メールを書くとき、それは直接の方法でその宛先に配達されません.最初にローカルDSLプロバイダーに送信され、次に中央サーバーに送信され、次に電子メールをルーティングする別のサーバーに送信され、さらにいくつかのサーバーに送信されます.これらすべての文章を通じて、すべてのサーバーが電子メールを渡した後に削除したという保証はありません.一方、完全に暗号化されている間に電子メールが宛先に到達する可能性はかなり低いです.これは、暗号化をサポートするかどうかを決定するのは各リレーの責任であるためです.送信者または受信者のいずれかがSSLを有効にしていない場合は、配信前に電子メールを復号化する必要があります.これに対する潜在的な解決策は、PGPまたは「PrettyGoodPrivacy」による暗号化である可能性があります.通信のセキュリティを保証するための最も説得力のある名前ではありませんが、絶対確実な暗号化計画はありません.
いくつかのアドバイス
1.要旨は発見の重要なステップになる可能性がありますが、これにアプローチする方法には注意してください.機械翻訳を定期的に利用する場合は、ローカルにとどまり、より大きなデータベースにアップロードしない機械翻訳ソフトウェアを購入する価値があるかもしれません.
2.さらに良いことに、最初の一連のドキュメントを解析するために専門家の助けを借りることを考えてください.法務担当会社は、データの機密性を損なうことなくデータの解析を支援するために、バイリンガルの法務レビューチームを提供できます.
3.関連する書類が決まったら、より正確なパスを得るためにプロの翻訳者を雇ってください.あなたが探しているものをあなたの翻訳者に必ず伝えてください.
4.翻訳者または代理店が、従業員とシステムの物理インフラストラクチャの両方をカバーする適切なセキュリティ対策を講じていることを確認します.最も信頼できる機関には、最高のデータセキュリティ慣行を実装していることを示すセキュリティ認定が授与されます.
5.ファイルを送信するために安全な送信方法を利用する–設定によっては、ドキュメントを電子メールで送信するだけで、ファイルのセキュリティが弱くなることがよくあります.
この記事は、Language Insight、Tarjama、ALTALanguageから転載されています.
著作権がある場合は、時間内にお知らせください.最初から削除します.