Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

無料の見積もりをリクエストしてください
品質のサービスを提供するために、最初に顧客の原則を遵守してください。
  • このフォームのファイルごとに1つ以上のファイルを1ファイルに添付することができます。

臨床試験における言語翻訳

December 23 , 2021

臨床試験における言語翻訳

ターゲット言語翻訳サービスによる

-2021年12月23日

Language Translation In Clinical Trials


B 新薬を市場に出すことは、長期的で費用のかかるプロセスです.製薬会社は、新薬を市場に出すために最大10年以上、5億ドル以上を費やすことができます.ますます多くの臨床研究と医薬品製造が複数の国と複数の言語で行われているため、質の高い言語サービスは、医薬品をより早く市場に出すのに役立ち、臨床試験プロセスを合理化するのに役立ちます.翻訳は、臨床研究、規制当局への提出とレビュー、製造とマーケティングなど、多くの段階で必要になる場合があります.


包括的な翻訳サービス

Target Language Translationは、臨床研究、治験、および研究に対する厳格なニーズを満たす包括的な翻訳サービスを提供します.

私たちの 臨床試験の翻訳 プロセスのすべての参加者が簡単かつ明確に理解できる、明確で正確で費用効果の高いドキュメントを提供します.幅広い文書が必要であり、それぞれが裁判の成功に重要な役割を果たしています.臨床試験の翻訳に関連するいくつかの問題は次のとおりです.

患者情報と試験対象のドキュメントには、固有の翻訳要件があります

文書の募集から調査や評価まで、患者や被験者に直接対応する文書は、識字能力、教育、文化的問題を考慮した方法で翻訳する必要があります. TLTでは、ネイティブスピーカーの翻訳者は、正しい翻訳の文化的側面についての生来の知識に加えて、医学およびライフサイエンス分野での専門的なトレーニングと経験を持っています.患者および研究対象の文書については、地域および地域のイディオムに関する知識と注意を払うことで、メッセージを正確に翻訳するだけでなく、対象読者に関連性があり明確な言語で翻訳することができます.典型的なドキュメントは次のとおりです.

患者情報リーフレット(PIL)

インフォームドコンセントフォーム(ICF)

医師と患者のガイド

ケースレポートフォーム(CRF)

患者アンケート

添付文書

薬物研究ラベル

臨床プロトコル

規制文書

適切な翻訳とは、単にソースドキュメントを単語ごとに複製することではなく、参加者が完全に理解できる形式で、元のコミュニケーションと同じトーンで必要な情報を提供する必要があります.被験者の経験の受け入れ、コンプライアンス、および正確な報告は、経験豊富な翻訳者のみが達成できる重要な目標です.

臨床医と研究管理者のための正確な翻訳は重要です

調査プロトコルを適切に実行し、試験、調査、または調査を完全かつ正確に報告および管理するには、すべての文書を正確かつ綿密にターゲット言語に翻訳する必要があります. TLTの専門の翻訳者は、経験豊富なプロジェクトマネージャーとともに、これらの重要なスタッフや管理者が使用する固有のニーズと語彙を理解しています.私たちの翻訳者のライフサイエンスと医学分野での個々のトレーニングと経験、およびネイティブスピーカーとしての流暢さは、元の資料のあらゆるニュアンスを正確に翻訳する翻訳の準備をガイドします. ISO9001-2005認定の品質管理プロセスにより、次のようなドキュメントの非の打ちどころのない品質がクライアントに保証されます.

プロトコルの文書化と治験薬のパンフレット

製品特性の要約

臨床医の教材

ケースレポートフォーム

有害事象および重大事象の報告文書

研究文書とレポート

規制および法的文書には、特定の翻訳の専門知識が必要です

地方の規制機関、政府機関、およびその他の当局に提出される文書は、正確さだけでなく、そのような文書で使用される固有の言語の完全な理解も必要とします. TLTでは、最も厳格な基準を満たすために、このようなドキュメントを正しく翻訳およびフォーマットします.提供されているすべての言語の規制および法律文書に関する経験により、すべてのニーズを満たすように文書を翻訳することができます.

あなたの臨床研究の言語から英語への専門的な翻訳

調査研究または臨床試験の場所の言語から英語への正確で正規化された翻訳を提供することは、翻訳サービスプロバイダーのもう1つの責任です.患者と被験者の調査および患者が記録した結果フォームは、適切な解釈のために正確な翻訳を必要とします.臨床医のレポートは、研究プロジェクト、試験、または研究のための英語のドキュメントを作成するときに正確に翻訳する必要があります. TLTでは、これらの翻訳を迅速、正確に、あらゆるニーズに合わせてフォーマットして提供できます.

当社の専門的な臨床試験翻訳の詳細については、今すぐお問い合わせください.あなたとあなたのクライアントの間の言葉の壁を取り除きましょう!



この記事は、AsianBusinessCardsとTomedesから転載されています.

著作権がある場合は、時間内にお知らせください.最初から削除します.

サインアップ ニュースレター

読んで、郵便を入れ、購読してください、そして私達は私達にあなたのことを私達に言うようにあなたを歓迎します。

メッセージを残すにはここをクリックしてください

伝言を残す
あなたは翻訳を必要とし、見積もりと配達時間を知りたい、Plsはここにメッセージを残して、返信します!ASAP!ありがとうございました! あなた!

在宅

サービス

連絡先