なぜ人材の翻訳が重要なのですか?
August 31 , 2021なぜ人材の翻訳が重要なのですか?
ターゲット言語翻訳サービス別
-2021年8月31日
I この時代、労働力はかつてないほど多様化しています.あらゆる規模と専門分野の企業が、世界経済の多様な才能、リソース、およびその後の言語を急速に活用しており、企業の人材翻訳のニーズを適切に管理することへの意欲が高まっています.これは、今日の世界の優先事項です. .国や文化の境界を越える人や企業がこれまでになく増えているため、さまざまな言語で従業員と効果的にコミュニケーションをとる必要性はかつてないほど高まっています.企業のすべての従業員がビジネスの優先順位、ポリシー、および全体的な文化を理解することを保証することの重要性は、パフォーマンス、品質、安全性、包括的な文化の育成、ブランドイメージを支援し、内部ポリシーの誤解を減らすことができます.
多くの場合、企業は社内チームにメモやアナウンスを作成させ、世界中の従業員に配布するために多くの時間と労力を費やしています.これらのメモが正確に翻訳されていない場合、誤解されることが多く、内容によっては、国の職場の言語法に違反している可能性もあります.これは、国際ビジネスにおいて、最も良心的な行動でさえ、お金と時間の浪費であり、法的要件に違反する可能性があることの一例にすぎません.従業員のさまざまな文化と言語の両方に対応する専門的な人材の翻訳がなければ、予測できないさまざまな問題が発生する可能性があります.したがって、人材翻訳プロジェクトは、インクルーシブなコミュニティを構築するためにさらに重要になります. なぜ人材の翻訳が重要なのですか? 人材翻訳サービスは、次の理由で必須になります. グローバルな採用作業を支援する 最初に、企業が求人を翻訳し、ウェブサイトや求人検索エンジンに投稿することで求人を宣伝すると、潜在的な候補者をより早く、より安くターゲットにして到達する可能性が高くなります.現在、世界中に国籍、文化、言語が混在しているため、効率的な職場を持つということは、組織で働くことができるすべての人々を含むことを意味します.適切なトレーニングと有益な資料を使用して多言語の労働力をサポートする準備ができていることで、組織は採用活動を拡大し、さらにはグローバルに拡大することを検討することができます. グローバルコミュニケーションを改善する 今日、企業が何らかの形で社会的役割を担うことがこれまで以上に期待されていることは周知の事実です.企業は、顧客と従業員の両方に、自分たちが社会に配慮した組織であることを示すことができなければなりません.企業が多様な言語要件を持つ人々を雇用している場合、彼らは認識しなければならない多様な文化を持っている可能性があります.したがって、人材翻訳サービスは、多言語および多文化の労働力を持つグローバル組織の言語の壁を克服し、攻撃を回避するために必要です.したがって、翻訳により、従業員の関与と定着率が向上します. 会社が才能を維持するのを助ける 母国語で従業員と効果的にコミュニケーションできることで、企業はすべての従業員がコミュニケーションの内容を確実に理解できるようになるだけでなく、会社は関連するニーズに投資するのに十分な配慮をしていると従業員に伝えます.尊敬と敬意の高まりを示す方法で話された従業員は、投資されたことを高く評価し、会社への忠誠心を築く可能性が高くなります. 質の高い内部翻訳は、従業員の仕事の向上に役立ちます 人的資源やその他の内部文書からのメモの翻訳が、従業員間の混乱を減らし、より生産的な就業日を確立し、間違いを減らすのにどのように役立つかは非常に明白です.一方、従業員がより快適な(または強い文化的つながりを持つ)言語で話すことにより、彼らは会社の成功により深く関わり、投資する可能性が高くなります.エンゲージメント率が高く、個人企業への投資が多いグループは、通常、欠席が減り、離職率が低くなります. 会社をより多様化させる 文化的および地理的に多様な労働力を持つことには競争上の利点があります.さまざまな経験が新鮮なアイデアをもたらし、新しい創造性と革新を組み合わせることで、より迅速な問題解決と情報に基づく意思決定につながります.より良い決定はより良い結果を達成します.一方、コラボレーションテクノロジーの進歩により労働力が変化し、多様でグローバルな労働力を実現しています.多様で多言語を話すスタッフがいることも、より多様な顧客ベースに到達するのに役立ちます.多言語の労働力は、言語の壁のために他の方法では自社のサービスや製品に気付かない可能性のある多様なオーディエンスを利用する際に企業を支援します. 翻訳が非常に重要になる可能性のある人材の5つの主要分野: 募集 –多言語および国際的な人員配置と採用には、翻訳またはバイリンガルの広告、フォーム、アプリケーション、雇用契約、および関連するWebサイトコンテンツのアプリケーションが必要です. トレーニング教材 –従業員のオンボーディング&トレーニングのあいまいさや「エラーの余地」を回避するために、トレーニングガイドライン、行動規範、ハンドブック、マニュアル、eラーニングコースの翻訳、トレーニングビデオへのサブタイトルの追加、ビデオのローカライズがあります.コンテンツ. 雇用 –従業員が必要な情報の検索と調査を管理できるようにするには、レビューフォームとコミュニケーション、特典プランとガイド、保険文書、および関連するWebサイトコンテンツ(従業員ポータルなど)を母国語で提供する必要があります. 方針と手続き –従業員が会社の方針と州および連邦の規制を順守するのを助けるために、人的資源の方針と安全手順に関する文書があります. 継続的なコミュニケーション –明確で直接的なコミュニケーションを維持し、包括的で協力的な文化のアイデアを育むために、メール、ニュースレター、ブログ、従業員向けのFAQ、企業通知、メモ、発表の翻訳があります. 結論 スペイン語に翻訳された人的資源の仕事、ドイツ語で出された広告、または実際に200以上の言語で正しく出されたものが必要かどうかにかかわらず、Target Language Translation Servicesは、あなたの言語、コンテキスト、および文化の理解を専門とする専門の翻訳者を支援する準備ができていますターゲットオーディエンスとすべてのコミュニケーションが細心の注意を払って展開されていることを確認します. 言語の壁を避けないでください.代わりに、グローバルリーグに参加するために、人材の翻訳サービスに投資し、グローバル市場全体で組織に成功をもたらします. 多様性は、適切な人材の翻訳によって促進されると、会社の評判とブランドを高め、新しい市場、顧客、および新しいビジネス関係への扉を開きます. 詳細については、今すぐ無料見積もりをリクエストしてください. この記事は、Cision PRWeb、SUMMA LINGUAE、およびThe SpanishGroupから転載されています.