Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

無料の見積もりをリクエストしてください
品質のサービスを提供するために、最初に顧客の原則を遵守してください。
  • このフォームのファイルごとに1つ以上のファイルを1ファイルに添付することができます。

グローバルマーケティング部門で翻訳が重要なのはなぜですか?

August 27 , 2021

グローバルマーケティング部門で翻訳が重要なのはなぜですか?

ターゲット言語翻訳サービス別

-2021年8月27日

global marketing translation


A ■企業がより国際的になり、新しいターゲットグループを探すようになると、翻訳はそのビジネスにとって非常に重要になります. Webページの翻訳、製品パッケージ、製品の説明、ソーシャルメディアの出版物、プロモーションキャンペーンなどの戦術は、ターゲット市場を売り、魅了し、勝ち取らなければなりません.マーケティングメッセージや資料を他の言語で伝達することは非常に困難です.マーケティングメッセージには、それらを特徴づけ、複雑にする1つの特異性があります.それらは、読んだり、見たり、聞いたりする人の心の中で特定の反応を生み出すために作成されます.それらは確かにその周りに作成された特定のスタイル、画像、宇宙を伴っており、特に各言語が特定の文化にリンクされていることを知っていると、正確に翻訳するのが難しい場合があります.

このため、メッセージを普遍的で1つの言語のみで維持することは、最適な戦略ではありません.すべての人が理解できるわけではなく、すべての市場に文化的に適しているわけではありません.つまり、潜在的な顧客にリーチできず、ブランドイメージを損なう可能性さえあります.したがって、すべてのマーケティング資料を正しく翻訳および適合させることが重要です.


マーケティング翻訳が不可欠なのはなぜですか?

国際的な拡大を計画している事業は、対象となる海外市場において、国内市場と同じ影響と勢いを維持することを目指しています.目的は、他の国でも同じように成功することです.そのためには、翻訳プロセスを開始する前に、ターゲット市場と対象者を詳細に調査する必要があります.次に、新しいターゲットグループに対応する言語を決定する必要があります.英語は最も広く適用されているオンライン言語であるため、普遍的な言語として妥協点です.ただし、人々は自分の言語でビジネスをしたいと考えており、その中のメッセージに対してはるかに敏感であるため、ローカルはユニバーサルよりも優先されます.

そのうえ、 マーケティングの翻訳 マテリアルとは、実際には単なる翻訳以上のものを意味し、多くの場合、ローカリゼーションとトランスクリエーションを意味します.ターゲット国に応じてマーケティング戦略をローカライズすることは不可欠であり、文化と人口に関する知識は、新しいオーディエンスに対応するための適切な単語を選択するための言語と同じくらい重要です.トランスクリエーションには、メッセージを再作成し、その中核となる意図された意味を維持しながら、文字通りのレンダリングに依存するのではなく、ターゲットの文化とターゲットの消費者のニーズに適合させることが含まれます.製品やサービス、市場についての十分な知識が不可欠ですが、何よりも、フレーズをいつ適応させる必要があるかを認識できる常識を持っていることが不可欠です.

実際、これらは非常に専門的なサービス、特にトランスクリエーションであるため、企業が複数の言語でサービスをカバーできるトランスクリエーションエージェンシーと協力することが重要になることがよくあります.

パンフレット、チラシ、広告スクリプトなどのマーケティングドキュメントの目的は、販売をサポートし、そのような資料が対象とする新しいターゲットグループに到達することです.したがって、市場で成功し、顧客の信頼を獲得するには、その効率が非常に重要です.

マーケティング文書および資料の翻訳 元のコアメッセージとそのスタイルを正確に転写する必要がありますが、それでも各地域の文化に合わせて調整する必要があります.これは、徹底的な市場調査の後で、提供される製品やサービス、および消費者の行動に直接影響を与える可能性のある地元の市場や地元の文化について十分な認識と知識を持って行う必要があります.

効率的 マーケティング翻訳サービス 国際的なマーケティングキャンペーンを実行する際に、収益とブランド認知度を高めるのに非常に役立ちます.ただし、マーケティングキャンペーンの翻訳に誤りがあったり、文化的調査が不足していると、企業の評判がすぐに悪くなる可能性があります.海外でのネガティブなブランディングは、海外市場でのビジネスの失敗、売上の減少、さらには深刻な金銭的損失を引き起こす可能性があります.

マーケティング翻訳 はビジネスの国際化の重要な部分であり、知識、データ、および特定の情報を本当に必要とします.その結果、対象となる市場だけでなく、それに伴う文化や言語についても事前の調査が必要になります.翻訳者が素晴らしい仕事をするためには、言語スキル、マーケティングスキル、ライティングスキルが必要です.

global marketing translation


多言語マーケティングを実装するための一般的に確立された方法

現地の言語を知っている従業員を雇う

提供する最も一般的な方法の1つ マーケティング関連の翻訳 対象言語の母国語を話し、現地の文化や販売されている製品を知っている、対象市場で働く従業員を雇うことです.ただし、この方法にはいくつかの課題もあります.従業員にマーケティングのバックグラウンドがない場合、必要なクリエイティブコンテンツを作成するスキルが不足している可能性があり、翻訳に非常に長い時間がかかる可能性があります.

マーケティング代理店を探す

広告代理店が独自の翻訳者を持っていることはめったにないため、翻訳はフリーランサーまたは翻訳代理店にアウトソーシングされます.この場合、マーケティングエージェンシーがクリエイティブ面を担当し、フリーランスの翻訳者が翻訳を担当します.このモデルの強みは、マーケティングの専門家が検索エンジンマーケティングの詳細に精通していることです.ただし、翻訳はさまざまな関係者との1回限りのプロジェクトとして処理されるため、翻訳テクノロジーの利用が不十分または存在しない可能性があります.

翻訳サービスプロバイダーによる翻訳の実施

もう1つの実行可能なオプションは、多言語のマーケティング翻訳を、ほとんどすべての国でローカル翻訳者が保証できる翻訳者の大規模なネットワークを持つ翻訳サービスプロバイダーに直接アウトソーシングすることです.課題は、翻訳サービスプロバイダーがクライアント企業のサービスをより完全に理解するために時間をかける必要があることかもしれません.

社内翻訳チームの維持

最もまれなアプローチは、企業の社内翻訳チームが多言語のマーケティング翻訳を処理することです.このアプローチの強みは、メッセージがすべての言語で一貫していることです.この取り決めの課題は価格です.別の翻訳チームを維持することは費用のかかる投資です.


グローバルマーケティングの翻訳におけるよくある間違い

ビジネスの世界では、キャンペーンに多額のお金を費やすことで、グローバルマーケティングの面で多くの側面を簡単に処理できますが、このコンテンツの翻訳にはそれほど注意が払われていません.これが発生すると、マーケティングキャンペーンの誤訳された要素、または文化的研究の欠如が、すぐに否定的な企業イメージにつながる可能性があります.海外でのネガティブなブランディングは、海外市場でのビジネスの失敗、売上の伸びの失敗、さらには深刻な金銭的損失を引き起こす可能性があります.グローバルマーケティングの翻訳でよくある間違いは次のとおりです.

ソーシャルメディアが見落とされた :この領域での単純な間違いは、キャンペーンの意味を完全に変える可能性があり、場合によっては、イメージを損なうことになります.

ローカリゼーションなし :単語の考えられるすべての意味が考慮されていない場合、不幸な誤解が生じます.

SEOは過小評価されています :説明、名前、またはリンクの間違いは、ビジネスに不利益をもたらす可能性があります.

Eメールマーケティングは無視されました :メールの内容に注意を払わないと、スパムトレイに入れられる可能性があります.


マーケティング翻訳 厳格な作業で構成されており、時間、調査、洞察、マーケティングのスキルに加えて、対象となる文化に関する一定の知識が必要です.したがって、グローバルマーケティングは翻訳と密接に関連しており、その逆も同様です.翻訳者は、対象となる文化だけでなく、マーケティング分野でも必要な知識と経験を持っている必要があり、マーケティング担当者は、プロの翻訳者の特定のスキルがなければ、資料を正確に翻訳して対象市場に適合させることはできません.


Target Language Translation Servicesでは、マーケティングメッセージをさまざまな文化や市場に合わせて調整し、海外で成功する可能性を高めるお手伝いをします.あなたの会社は、多言語コンテンツの作成やマーケティングテキストの創造的な翻訳について支援が必要ですか?新しい市場を征服するための翻訳パートナーをお探しですか?お問い合わせください.専門家がお客様のニーズに最適なサービスを見つけるお手伝いをします.



この記事は、Acolad、TALK BUSINESS、MarketingWeekから転載されています.

著作権がある場合は、時間内にお知らせください.最初から削除します.

サインアップ ニュースレター

読んで、郵便を入れ、購読してください、そして私達は私達にあなたのことを私達に言うようにあなたを歓迎します。

メッセージを残すにはここをクリックしてください

伝言を残す
あなたは翻訳を必要とし、見積もりと配達時間を知りたい、Plsはここにメッセージを残して、返信します!ASAP!ありがとうございました! あなた!

在宅

サービス

連絡先