Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

無料の見積もりをリクエストしてください
品質のサービスを提供するために、最初に顧客の原則を遵守してください。
  • このフォームのファイルごとに1つ以上のファイルを1ファイルに添付することができます。

機械翻訳が翻訳者に取って代わることができないのはなぜですか?

November 15 , 2021

機械翻訳が翻訳者に取って代わることができないのはなぜですか?

ターゲット言語翻訳サービスによる

-2021年11月15日

machine translation


A テクノロジーは急速に進化し、翻訳の方法を変えました.ボタンをクリックするだけで非常に低コストでドキュメント全体を翻訳できる機械翻訳、または翻訳コンピュータソフトウェアを使用すると、ビジネス翻訳作業を行うために人間の翻訳者を雇う必要はないと思うかもしれません.ただし、機械翻訳に起因するいくつかの問題があり、それは雇用することによってのみ克服することができます. 人間の翻訳者 .機械翻訳を使用する前に、これらの点に注意してください.これらの問題を解決しないと、翻訳に関するこれらの問題がビジネス上の問題になります.


機械翻訳の問題

マーケティング資料の翻訳を機械翻訳に頼ることができない理由と、テクノロジーがどれほど進化しても、機械翻訳がプロの翻訳者に取って代わることができない理由は次のとおりです.

品質問題

機械翻訳はすべてルールに関するものです. 1950年、機械翻訳システムは、巨大な二か国語辞書とハードコードされたルールを使用して、最終出力の語順を計算しました.これは、ご想像のとおり、うまく翻訳されません.

21世紀までに、コンピューターはより強力な計算能力とより大きなストレージ容量を獲得し、より高品質の機械翻訳を可能にしました.ただし、基本的なメカニズムは変更されていません.辞書と厳格さであり、翻訳のすべてのルールをコンピューターに教える必要があります.一方、翻訳は、言語で孤立した単語を学習するよりもはるかに複雑です.言語ごとに、文法、語順、比喩は異なります.

すべての言語で数万の単語があり、使用されている単語のコンテキストに基づいて数千の単語にいくつかの異なる意味があるため、特に複雑な状況では、コンピュータプログラムがコンテキストを理解することはできません.

これらすべての要素を理解できなければ、機械翻訳には常に翻訳の品質に問題があります.


ライティングスキルの問題

機械翻訳と機械学習は、機械データを提供し、人々がデータにタグを付けられるようにし、機械がソートアルゴリズムを生成できるようにするために使用されます.マシンがルールを作成します.

良い文章はしばしば規則を破ります.良い文章はただ書くだけではありません.これは非常に複雑で定量化できない思考プロセスであり、非常に高レベルのチューリングテストに合格できるマシンを発明しない限り、マシンはコピーできませんが、今のところ、それは単なる空想科学小説です.グローバル市場内のビジネスパートナーやクライアントとコミュニケーションをとるとき、および同じ市場の潜在的なクライアントにメッセージを伝えるときも、適切な文章を書くことが重要です.両方の言語の専門知識と経験を備えた人間の翻訳者は、ビジネスパートナーや消費者の共感を呼ぶより適切なソリューションを提供できるようになります.


C フィードバックや協力を得られない

フィードバックを提供したり、コラボレーションしたりするプログラムを入手しようとするのは現実的ではありません.つまり、マーケティングチームが新しいグローバル市場で新製品を発売する準備をするために、重要なマーケティングメッセージを外国語に翻訳しようとすると、上のソフトウェアからフィードバックや協力を得ることができなくなります.それを外国語に翻訳する最良の方法.ビジネスとは、計算されたリスクを取るだけで成功するための準備をすることです.翻訳では、これは、プロの翻訳会社と直接仕事をするなど、海外市場での翻訳と仕事の専門知識と経験を持っている人に頼ることからのみ得られます.


文化に敏感でない

各国には独自の文化があり、その文化には独自の価値観と規範があります.各文化の価値観と規範は、その文化内の人々が互いにコミュニケーションをとる方法に影響を与えます.文化の経験がなければ、コミュニケーションをとるときにどの価値観や規範に敏感であるかを知ることは不可能です.機械翻訳は、文化の価値観や規範に敏感であってはなりません.これは、ビジネスアソシエイトや消費者に間違ったメッセージを伝えることによって問題を引き起こす可能性があり、さらに悪いことに、あなたが意図していないときに彼らを怒らせる可能性があります.これは潜在的にあなたのビジネスに多くの問題を引き起こす可能性があり、それはその外国市場でのあなたのパフォーマンスに影響を与えるので非常に費用がかかる可能性があります.


結論

最新の翻訳アプリやプログラムは、海外を訪問する際に非常に便利で、特定の単語や指示を理解するのに役立ちますが、実際には、ほとんどのビジネスニーズに最適なソリューションではありません.これらについては、海外市場での効果的なコミュニケーションをナビゲートするための経験と専門知識の両方を備えたプロの翻訳会社と協力することを検討してください.



この記事は、inWhwtLanguageとMHDIGITALから転載されています.

著作権がある場合は、時間内にお知らせください.最初から削除します.

サインアップ ニュースレター

読んで、郵便を入れ、購読してください、そして私達は私達にあなたのことを私達に言うようにあなたを歓迎します。

メッセージを残すにはここをクリックしてください

伝言を残す
あなたは翻訳を必要とし、見積もりと配達時間を知りたい、Plsはここにメッセージを残して、返信します!ASAP!ありがとうございました! あなた!

在宅

サービス

連絡先