-
スポーツの翻訳が重要なのはなぜですか?
Jan 18 , 2022
スポーツの翻訳が重要なのはなぜですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月18日I グローバル化した世界に住むことの利点の1つは、特定の専門分野,または専門分野,が必要になったこと,であり、これはすべての言語.でその分野の1つを意味することを意味します。翻訳が重要な役割を果たすことができることに気付いていないかもしれません,スポーツ. スポーツセクターは活況を呈しており,、世界レベルで最も強力なセクターの1つになりつつあります.毎年何千もの国際スポーツイベントが開催され,、世界中を移動してタイトルを争い、価値がある. したがって、この, ,は、人材,採用の法的側面,の分野で、個々のアスリート,チーム,および組織,とのコミュニケーションの必要性を生み出し、重要性を忘れないようにします。チームメイトやコーチとの良好なコミュニケーション. スポーツ翻訳の重要性 'どのスポーツが行...
続きを読む
-
造語を翻訳する方法は?
Jan 19 , 2022
造語を翻訳する方法は? ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月19日N eologisms , i . e .新しく造られた表現,用語,単語,フレーズ,または言語の既存の単語の新しい意味,は最大の翻訳課題の1つをもたらします, 4]新しく作成された単語が主流の言語に受け入れられるには一定の期間が経過する必要があるという事実を考えると,、翻訳者は明らかに少なくともしばらくの間は辞書でそれらを見つけることができません,。 4] 造語について 造語はおそらく文学,コメディーテレビ番組や映画,で最も頻繁に出現します,とりわけ,作者の創造性の産物.セルビア語はこの種の言語表現を非常に可能にします,たとえば,lazakostićの作品,には、neodvaj(lit .分離性,「人が終わりたくないという抱擁」などのさまざまな1回限りの造語,があります。 )またはsevotina(lit . ...
続きを読む
-
なぜユーモアを翻訳するのが難しいのですか?
Jan 20 , 2022
なぜユーモアを翻訳するのが難しいのですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月20日W 私たちが話す言語に関係なく、みんな笑うのが好きです.が、私たちを笑わせるものは人によって大きく異なります,言語から言語,そして文化から文化.ユーモアはさまざまな側面の使用に依存しますその目的を達成するための言語の(e . g . , puns ,地域主義, wordplay ,二重の意味と文化的意味).これらのデバイスはユーモアの文字通りの翻訳を冗談にすることができますそれ自体,翻訳者にとって一見不可能な挑戦は言うまでもありません.しばしば,ある言語でユーモラスなフレーズは別の言語に翻訳されても機能しません. ユーモアの翻訳の課題 ユーモアは、エンターテインメントから広告、ビジネス関係.まで、私たちの生活の多くの領域に影響を与えます。これは、映画,製品,ビデオゲーム,や教育ツールが世界中...
続きを読む
-
適切な名詞を翻訳する必要がありますか?
Jan 21 , 2022
適切な名詞を翻訳する必要がありますか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月21日E 各言語には独自の文法規則,アルファベットと発音体系.があるため、これらの規則に応じて個人名や場所の名前が変わる可能性があります.。 ほとんどの人は、トーマス・アルバ・エジソン.と言うとき、私たちが何を意味するのか理解できますが、,実際には、話している言語によって異なります.。 違う 翻訳 個人名,の有名な名前とすべての固有名詞を翻訳する手順が示されています:用語をソース言語のままにする,それをターゲット言語に翻訳するか、音訳する(ターゲットアルファベットで発音を転写する).見てみましょうこれらの戦略のそれぞれがどのように利用されるかについてのいくつかの例. ソース言語を維持する 原則として,ソーススクリプトとターゲットスクリプトが異なる場合,翻訳のソーススクリプトに単語を残してはいけません....
続きを読む
-
なぜあなたは財産文書の翻訳が必要なのですか?
Jan 24 , 2022
なぜあなたは財産文書の翻訳が必要なのですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月24日M 消費者は国際的な場所で不動産投資を行います.移民や契約のビザ申請から法的紛争や国際投資家との取引,までのすべての文書の正しい翻訳,は、投資を保護し、問題を減らすために重要です後日、出所と所有権があれば.、すべての文書を適切に翻訳しなければ、物理的資産の輸送を遅らせたり、防止したりすることもできます.。 なぜ財産文書を翻訳する必要があるのですか? それぞれのケースは異なりますが,乗馬用不動産の取り扱いは通常、国際契約,投資家との話し合い,移民問題で外国の顧客を支援する,そして法的紛争を解決する,を含む4つの主要なケースを中心に展開します。 4]提供が必要となる理由 プロパティドキュメントの翻訳 法的な違いと法律が国際的な弁護士によって扱われる方法にあります. さまざまな種類の翻訳が必要に...
続きを読む
-
美しい意味を持つ翻訳不可能な日本語の単語
Jan 25 , 2022
美しい意味を持つ翻訳不可能な日本語の単語 ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月25日M どの言語にも翻訳できない美しくユニークな言葉があります.これらの言葉はしばしばその文化に非常にユニークな概念を表しています,他のどの言語にも同等のものはありません.日本の文化はその評価で知られています自然とシンプルさで美しさを見つけるために.、彼らの言語が彼らの文化が発する禅のような美しさを反映しているのも不思議ではありません.。 英語に相当するものがない日本語 英語に相当するものがない日本語の単語をいくつか集めました.とt これらの言葉の興味深い点は、日本人のキャラクター.が試みていることについて多くのことを明らかにしていることです。 これらの美しい日本語を翻訳する 英語に変換すると、魂を温める詩的な描写になります. 木枯らしcold ,冬風 発音:こがらし 「こがらし」は肌寒い,寒い,...
続きを読む
-
ビデオリモート通訳とは何ですか?
Jan 26 , 2022
ビデオリモート通訳とは何ですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月26日V ideoリモート通訳(VRI)は、手話通訳の一形態であり、聴覚障害者や難聴者が、ライブ,オンサイト通訳.ではなく、ビデオ会議を介して同じサイトの聴者とコミュニケーションをとることができます。 資格のある通訳サービス 地方など、資格のある通訳がすぐに必要な場合,に特に役立ちます。通訳がすぐに必要で、現場に通訳がいない場合. vriは、ビデオ会議技術,機器,と、通常はコールセンター,にある資格のある通訳者,のサービスを別の場所にいる人々に提供するのに十分な帯域幅を備えた高速インターネット接続.によって機能します。聞き手が話すとき,通訳者はウェブカメラに言われたことすべてに署名します.聴覚障害者がウェブカメラを介して返信するとき,通訳者は通訳を見て声を出します.聴覚障害者と聞いている人は、通訳者が同じ部...
続きを読む
-
モバイルアプリのローカリゼーションが重要なのはなぜですか?
Jan 27 , 2022
モバイルアプリのローカリゼーションが重要なのはなぜですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月27日T さまざまな文化的および言語的期待に応えるためにアプリのインターフェースを調整することは必須です.ユーザーは、ダウンロードするアプリが自分たちのためにネイティブに作成されていることを感じたいと考えています,。明らかに間違った用語や文化的に鈍感なコンテンツを持っていることは大きな転換点です. アプリのローカリゼーションについて アプリのローカリゼーション 地理的に特定のターゲット市場にアピールするためにアプリを変更および改良するプロセスです.。アプリが本社の国の外でも魅力的で使いやすいことを確認する必要があります.。 アプリの言語を翻訳することはこれの大きな部分ですが,、特定するのがより難しい文化的なルールや好みもあります.特定の記号やジェスチャーはU . S .では無害であ...
続きを読む