-
広告翻訳とは何ですか?
Sep 14 , 2021
広告翻訳とは何ですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年9月14日T 翻訳は、単に同じような意味を持つ他の単語を見つけることではなく、別の言語で物事を言う適切な方法を見つけることです.翻訳は常に意味に基づいています.これは、形式ではなく意味をソース言語からターゲット言語に転送することです. 国際広告は、グローバル市場のブランドにとってますます重要になっています.広告翻訳は、ブランドと多言語のオーディエンスを結び付けます.マーケティングには第二言語はありません.ブランドは、すべてのターゲットオーディエンスに母国語でリーチし、購入決定を促す感情的な反応を確立する必要があります–現在または近い将来に. 広告の翻訳が成功したということは、ターゲット言語が元の言語と同じ機能を持っていることを示しています.したがって、翻訳は完全に同じである必要はありません.何よりも、翻訳は対象言語の社会的お...
続きを読む
-
トランスクリエーションとは何ですか?
Sep 18 , 2021
トランスクリエーションとは何ですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年9月18日 トランスクリエーションの定義 トランスクリエーションとは、テキストを変更して、その意味をターゲット市場に文化的に適切なものにする行為です.これは、翻訳とコピーライティングの組み合わせです.一方、翻訳とは、ある言語から別の言語へのテキストの逐語的な転送です.トランスクリエーションは、マーケティング翻訳よりも創造的なプロセスですが、同じプロジェクトに両方がある場合もあります.翻訳が増えることもあれば、コピーライティングが増えることもあります.トランスクリエーターは、元の素材のシードから新しいコンテンツを生成します.これには、ブランド名、スローガン、広告コンテンツ、ビジュアルの操作が含まれる場合があります.W なぜトランスクリエーションが必要なのですか? トランスクリエーションは、単語ごとのドキュメントの...
続きを読む
-
翻訳の需要が高い言語は何ですか?
Sep 28 , 2021
翻訳の需要が高い言語は何ですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年9月28日L 言語は強力なツールです–そして世界中の人々とつながる能力を持っているとき、それはあなたのビジネス、研究、製品、またはブランドに驚異をもたらします.同じ言語を話さなくても、言語は私たちをつなぐものです–.克服すべき障壁があるかもしれませんが、翻訳サービスを使用することで、新しい高み、多様なオーディエンスに到達し、他の方法では不可能なつながりを築くことができます.インターネットのおかげで、新しいオーディエンスにリーチし、さまざまなタイムゾーンや文化の人々と交流することに関しては制限がなく、翻訳サービスは21世紀にますます利用されるツールになりつつあります.技術と旅行の手段が進歩するにつれて、外国は比喩的にますます接近しています.企業は自社製品を海外で販売し始めており、異なる言語を話す市場に参入する必要があ...
続きを読む
-
絵文字を翻訳することが重要なのはなぜですか?
Oct 09 , 2021
絵文字を翻訳することが重要なのはなぜですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年10月9日 7月17日は世界絵文字デーです.このイベントは2014年から祝われています.今では、大手テクノロジー企業がこの日に新しい絵文字を発表するのが伝統になっています–アップルは今年、障害を持つ人々を表すより多様なキャラクターの追加、ナマケモノやオランウータンなどの新しい動物、ワッフルやニンニクなどの食品の追加を発表しました.人々はオンラインコメントに絵文字を追加するのが大好きです.絵文字(または絵文字)は単純で少し楽しいように見えるかもしれません.ただし、これらの小さな記号は、他の国の人々にとって異なる意味を持つ可能性があります.彼らはほとんどの人が信じているほど普遍的ではありません.絵文字は、翻訳とローカリゼーションの両方に影響を及ぼします.たとえば、スマイリーフェイスや親指を立てるのはすべての...
続きを読む
-
契約翻訳について何を知っていますか?
Nov 01 , 2021
契約翻訳について何を知っていますか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2021年11月1日A 私たちの世界はグローバル化しており、契約の翻訳は国境を越えた取引を行う企業のニーズが高まっています.取引は、海外市場で販売業者と契約を結ぶのと同じくらい小さい場合もあれば、国際的な事業体を買収するのと同じくらい大きい場合もあります.翻訳者にとっての危険は、漠然とした言い回しや誤解によって意味が失われる可能性があることです.さらに、法的契約と文書は国際的に遵守する必要があるため、使用する言語が適切かつ明確であることが重要です. 契約について 契約は、特定の行為を実行する法的義務を含む、2つ以上の当事者間の関係を確立および管理する法的拘束力のある文書です.契約は、個人と企業、2つの企業などの2人の個人間で締結できます. 法的拘束力のある契約を確立する要素は、申し出、受諾、考慮事項、義務の相互性、能...
続きを読む
-
裁判所認定の翻訳とは何ですか?
Nov 03 , 2021
裁判所認定の翻訳とは何ですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2021年11月3日F 裁判所に提出された外国語の文書は、ほとんどの場合、認定された翻訳を必要とします.裁判所に提出される一般的な文書には、寄託、証拠、離婚/分離文書、条例、子の保護文書、宣誓供述書、合意、宣言、抵当文書、遺言、財産、検認文書、名前変更証明書、事前判決、通知、軍事証明書が含まれますほとんどの場合、裁判所は、認定された翻訳を「プロの翻訳者によって完成され、署名された翻訳の正確さの証明書を含む、ソースドキュメントの完全で真実かつ正確な単語ごとの翻訳」と定義します. 」 法制度が複雑なため、多くの人はまだ通常の翻訳と公証された翻訳の違いを知りません.また、裁判所が認定した翻訳を参照する場合は、少し複雑になります.それらはほとんど同じように聞こえますが、それらの間には多くの違いがあります. 裁判所認定の翻訳は、通常...
続きを読む
-
なぜ日本語訳が難しいのですか?
Nov 05 , 2021
なぜ日本語訳が難しいのですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2021年11月5日A 世界をリードする産業大国の1つであり、国際企業にとって「必須」の市場である日本には、1億2700万人の市民が住んでおり、貿易と外国投資を促進する安定したビジネス市場を提供しています.しかし、日本での成功には、日本社会の地理的、言語的(日本語に翻訳)、文化的多様性をナビゲートする必要があります.そうは言っても、国際機関は日本でビジネスを行うことの多くの利点を最大限に活用することができます. 日本語の翻訳と言えば、日本語は翻訳が非常に難しい言語だと言っても過言ではありません–特に英語に.日本語を英語に翻訳することには多くの課題があります.日本語には多くの側面があり、英語を話す人にとっては完全な謎になっています.この言語ペアで完全に翻訳を実行することは複雑な作業です.つまり、日本語と英語の間で翻訳を行う場...
続きを読む
-
旅行書類を翻訳する方法は?
Nov 10 , 2021
旅行書類を翻訳する方法は? ターゲット言語翻訳サービスによる -2021年11月10日T 旅行のグローバル化と発展のおかげで、ここ数十年でますます多くの観光客が海外を旅行しています.現在、人々は自分の地域だけでなく、他の州や国でも休暇をとることを好みます.人々がより多くの旅行を始めるにつれて、彼らは多様な言語、方言、そして文化と接触するようになります.このため、旅行および観光産業は、今日、グローバルで多言語のセクターです.ますます多くの旅行代理店がプロの翻訳サービスと協力して、旅行パンフレット、地図、ガイド、雑誌、地図などを翻訳することにより、休暇の経験をより良くしています. 旅行と観光の翻訳とは何ですか? 観光客が快適な旅と満足のいく旅行体験をするのを助けるために文書を翻訳することは、旅行と観光の翻訳と呼ばれます.このような文書には、パンフレット、地図、ツアーリーフレット、旅行ガイド、本...
続きを読む