Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

無料の見積もりをリクエストしてください
品質のサービスを提供するために、最初に顧客の原則を遵守してください。
  • このフォームのファイルごとに1つ以上のファイルを1ファイルに添付することができます。

  • ニュース翻訳について何を知っていますか? ニュース翻訳について何を知っていますか? Jan 17 , 2022
    ニュース翻訳について何を知っていますか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月17日N ewsの翻訳は、公共の印刷物や電子メディアの翻訳を含む特別な専門分野です,。あらゆる場所の社会にとって重要な役割を果たします.人々は世界中で何が起こっているのかを知りたいと思っています.報道機関そしてメディアは彼らが実際に起こっていることと連絡を取り合うことを可能にします. 迅速で正確なニュースソースの翻訳は、定期的な情報を外国語のソースに依存している多くのニュースレポーター,にとって不可欠です.あるニュースソースから別のニュースソースへの翻訳は、どのレポートでも完全に正確で効果的であることが不可欠です,調査報道,または医学研究翻訳. ニュース翻訳の問題 確かにたくさんの問題がありますが ニュースレポートの翻訳 .読者は、オンライン翻訳ツールによって単語ごとに大まかに翻訳されたストーリーを...
    続きを読む
  • 保険の翻訳が重要なのはなぜですか? 保険の翻訳が重要なのはなぜですか? Jan 14 , 2022
    保険の翻訳が重要なのはなぜですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月14日T 保険セクターにおける激しい競争,と社会経済的変化により、企業はサービスの提供を大幅に拡大し、保険契約者'の対象範囲を海外に拡大しました.。これは、潜在的な顧客インシデントをカバーするために必要なすべての文書が非常に厳しい締め切りまで、あらゆる世界の言語で提供される. 保険翻訳の重要性 保険会社'の活動により、翻訳が必要な大量のドキュメントが生成されます.一部のドキュメントは顧客のために翻訳が必要'利便性,など、業界を統治する規制により企業は翻訳を義務付けられています. ]さらに,一部の文書は、他の国で法的に有効であるために、付随する宣誓翻訳が必要です.。 いくつかの言語に翻訳する必要があるかもしれない多くの文書の中には、保険証券,事故報告,財務報告,書面および記録された声明,医療記録および報告,...
    続きを読む
  • ネイティブ翻訳者と非ネイティブ翻訳者の違いは何ですか? ネイティブ翻訳者と非ネイティブ翻訳者の違いは何ですか? Jan 13 , 2022
    ネイティブ翻訳者と非ネイティブ翻訳者の違いは何ですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月13日T ranslationは、単に単語をコピーしてジェネレータに貼り付けるだけではありません。複雑で詳細なプロセス.であり、ソース言語とターゲット言語の両方を流暢に理解し,、元の意味を伝える能力が必要です。メッセージの誤解や製品の誤用を回避する方法で. ネイティブ翻訳 長い間、これらの目的を達成するためのゴールドスタンダードと見なされてきました.が、ネイティブ翻訳者と非ネイティブ翻訳者の両方が貴重なスキルセットを持っています,ネイティブ翻訳者は、ターゲット言語と文化.ネイティブ翻訳者はソーステキストを母国語に翻訳します.彼らは彼らが彼らの第一言語に翻訳する二次言語についての幅広い知識を持っています.非ネイティブ翻訳者は彼らから翻訳するものです母国語を二次言語に変換し,、彼らは幅広い...
    続きを読む
  • モバイルアプリをどのように翻訳しますか? モバイルアプリをどのように翻訳しますか? Jan 12 , 2022
    モバイルアプリをどのように翻訳しますか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2022年1月12日T 彼はかなり小さな投資であり、すぐにグローバルにリーチできる可能性は、アプリ開発にとって最も魅力的な要素の1つです.。国際的なアプリ市場の素晴らしい点の1つは、アップルのアプリストアやグーグルプレイ,アプリ開発者などのプラットフォームを通じてです。モバイル起業家は世界中の膨大な数のユーザーにアクセスできます.障壁は,もちろん,言語.です タブレットや携帯電話向けのモバイルアプリの開発を検討しており,、国内市場を超えることを意図している場合,、非常に早い段階で翻訳戦略を実施する必要があります.。潜在的なユーザーはネイティブの英語を話す人ではありません. ほとんどのソフトウェアユーザーとモバイルゲーマーは、自分の言語でアプリを使用したいと考えています.これは自然なことです.一方、,インターフェー...
    続きを読む
  • 映画の翻訳とは何ですか? 映画の翻訳とは何ですか? Jan 11 , 2022
    映画翻訳とは何ですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2021年1月11日F ilmsは世界中で広く見られています.メッセージを非常に自然な方法で群衆に広める必要がある場合は、映画がその答えです.映画の翻訳は、国内および海外のあらゆる種類の映画にアクセスするための主要な役割を果たします. するときはさまざまなカテゴリがあります 映画の翻訳 .まず、映画製作に必要な台本や記事を含む、すべての書かれた資料の翻訳があります.次に、吹き替えと字幕の作成もあります.これは、映画が国際公開のために配布される場合、いくつかの言語で作成される可能性があります.そして最後に、翻訳が必要なマーケティング資料、レビュー、概要も同様に機能します. 映画翻訳サービスの利用 映画翻訳サービスは、映画がコンピュータ、テレビ、または画面スペースに表示される翻訳のテキストバージョンを単に含む場合に提供されます.字幕は...
    続きを読む
  • 視聴覚翻訳とは何ですか? 視聴覚翻訳とは何ですか? Jan 10 , 2022
    視聴覚翻訳とは何ですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2021年1月10日N 今日、ビデオはマーケティング戦略に不可欠になっています.デジタルビデオコンテンツの拡大に伴い、そのコンテンツの多くがローカライズおよび翻訳される必要があるのは当然です. 視聴覚翻訳 は、視聴覚コンテンツ(映画、テレビ番組、企業ビデオ、コマーシャルなど)のローカライズを支援する専門家によって実行される多くの分野とタスクを含む用語です.これらのタスクの一部(同じ言語のクローズドキャプション、音声ガイドなど)は言語交換を必要としませんが、実際には2つの異なる側面の間にレンダリングがあるため、これを「翻訳」と呼びます.ビデオと私たちが作成する書かれた言葉(つまり、字幕、キャプション、吹き替えまたは音声ガイド用のスクリプト). 視聴覚翻訳の内容 視聴覚翻訳者が取り組むことができるタスクはたくさんあります: 字幕 こ...
    続きを読む
  • グリーン経済のための環境翻訳 グリーン経済のための環境翻訳 Jan 07 , 2022
    グリーン経済のための環境翻訳 ターゲット言語翻訳サービスによる -2021年1月7日T EUは、2050年まで温室効果ガス排出量を段階的に削減するという目標を設定しました.同時に、企業の環境意識が高まり、あらゆる種類の企業が環境に配慮した対策を講じています. 再生可能でグリーンなエネルギーは現在よく知られている概念であり、地球を保護し、気候変動を食い止めるという世界的な目標には、環境翻訳サービスが必要です. このグローバルな目標には、とりわけ、製造、プロジェクトの完了、および特許に関する大量のドキュメントが含まれます.これらを翻訳することは、市場を見つけ、海外での商業範囲を広げるために非常に重要です. 環境関連のトピックのコンテンツを翻訳するには、多くの場合、環境科学に関する深い専門知識が必要です.これは、「グリーン」や「持続可能性」などの環境バズワードを使用した一般的な環境記事の翻訳だけ...
    続きを読む
  • 化粧品業界で翻訳が重要なのはなぜですか? 化粧品業界で翻訳が重要なのはなぜですか? Jan 06 , 2022
    化粧品業界で翻訳が重要なのはなぜですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2021年1月6日C 現在の美の知恵は、化粧や化粧品が肌のケアにますます頻繁に使用されることを意味します.そして、化粧品の翻訳は、化粧品の有効成分とほぼ同じくらい重要です. 国際市場への進出や新製品の輸入が市場シェアを獲得し、競争に勝つために不可欠になっているため、消費者が美容製品を本当に理解できるように、世界中の消費者の現地語でバリュープロポジションを正確に伝えることが不可欠です.使用する予定です. 化粧品翻訳の重要性 化粧品業界は、メイクアップ、スキンケア、ヘアケア、ボディケア製品、医薬品、美容アクセサリーなどを網羅する広大な業界です.海外のサプライヤーとコミュニケーションをとる場合でも、世界中で製品を販売する場合でも、すべての人に同じ情報を伝えることが重要です.消費者は、国籍や住んでいる場所に関係なく、製品...
    続きを読む
  • 翻訳における編集と校正の違いは何ですか? 翻訳における編集と校正の違いは何ですか? Jan 05 , 2022
    翻訳における編集と校正の違いは何ですか? ターゲット言語翻訳サービスによる -2021年1月5日T ranslationsの一般的なプロセスは、最高品質の翻訳を実現するために、3段階の翻訳プロセス(翻訳、校正、編集)を実装することです. 翻訳 あらゆる言語で編集され、完成品の最高の精度と品質のために校正されます.問題は、これら3つのステップを区別する方法を知っていますか? 多くの翻訳者は、編集者の仕事と校正者の仕事を混同しています.それらは、互いに異なるのと同じくらい重要です. 翻訳中の編集 編集プロセスでは、執筆の流れと全体的な品質を向上させることを目的として、編集者が翻訳者から配信されたテキストのレビューを担当します.この改訂は、ソーステキストと翻訳されたテキストの両方を使用して行う必要があります.これは多層的なプロセスであり、翻訳者による元のテキストの誤解の可能性、語彙の使用全体にわ...
    続きを読む
1 2 3 4 ... 17

の合計 17 ページ

サインアップ ニュースレター

読んで、郵便を入れ、購読してください、そして私達は私達にあなたのことを私達に言うようにあなたを歓迎します。

メッセージを残すにはここをクリックしてください

伝言を残す
あなたは翻訳を必要とし、見積もりと配達時間を知りたい、Plsはここにメッセージを残して、返信します!ASAP!ありがとうございました! あなた!

在宅

サービス

連絡先