Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

無料の見積もりをリクエストしてください
品質のサービスを提供するために、最初に顧客の原則を遵守してください。
  • このフォームのファイルごとに1つ以上のファイルを1ファイルに添付することができます。

  • 公式翻訳とは何ですか? 公式翻訳とは何ですか? Sep 09 , 2021
    公式翻訳とは何ですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年9月9日T 「公式翻訳」という用語は、出生および死亡証明書、結婚および離婚の免許、意志および同意書、および証明書を必要とするその他の公式文書などの公式または法的形式の翻訳を指します.品質認証の追加レイヤーを作成するには、翻訳が必要です.公式の翻訳は、翻訳される文書の重要性のため、正確性を保証するために追加の注意が払われます.したがって、公式の翻訳には通常、翻訳者が両方の言語に堪能であることを示す正確さの証明書が付属しています. 正式な翻訳はいつ必要ですか? 翻訳は、ある言語から別の言語に単語をレンダリングするのと同じくらい簡単に見えるかもしれませんが、公式文書を翻訳する際には厳格なガイドラインがあります.正確な証明書を備えた高品質の翻訳が必要な場合は、資格のある翻訳会社のみを雇う必要があります.専門の翻訳会社と協力することで...
    続きを読む
  • 宣誓翻訳とは何ですか? 宣誓翻訳とは何ですか? Sep 08 , 2021
    宣誓翻訳とは何ですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年9月8日S 古くなった翻訳は、国際貿易、政治経済的ブロックの作成、移住、観光のために最近非常に重要になっています. しかし、それは何ですか? 宣誓翻訳 は、大学の学位、学業成績、宣言、法人設立証明書、法令、その他の公式文書など、法的文書または法的状況で受け入れる必要のある文書の承認された翻訳です.翻訳が管理目的または政府の要件に適用される場合は、宣誓翻訳が常に必要です. 要件は適用される国によって異なるため、宣誓翻訳に関する固定の規制はありません.したがって、規制は場所によって変わる可能性があります.そのため、対象国の翻訳に使用されるプロセスに応じて、このタイプの翻訳を認定済み、公的、または公式と呼ぶこともできます. 宣誓翻訳が重要なのはなぜですか? 特定の種類の文書を翻訳する場合、正確性と法的な承認を保証する必要があります...
    続きを読む
  • 技術マニュアル翻訳とは何ですか? 技術マニュアル翻訳とは何ですか? Sep 07 , 2021
    技術マニュアル翻訳とは何ですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年9月7日T 機械の適切な使用と建設、自動車、または農業産業の従業員の安全を確保するのに役立つ技術マニュアルは、すべての機能製品の不可欠なコンポーネントです.これらの重要なドキュメントでは、システムの機能、段階的なセットアップと使用方法、代替操作モードなどについて説明しています.クライアントが英語を母国語としない場合は、クライアントが製品またはサービスを最大限に活用し、製品を正しく使用できるようにすることが非常に重要です.また、製品が誤って使用された場合の責任を制限し、カスタマーサポートチームの時間を節約し、販売の出発点として機能します.技術マニュアルの翻訳は、その管轄区域で製品を販売するために、外国の規制機関によっても要求される場合があります. しかし、技術マニュアルの翻訳は簡単な作業ではありません.テクニカルガイ...
    続きを読む
  • 社会科学翻訳とは何ですか? 社会科学翻訳とは何ですか? Sep 06 , 2021
    社会科学翻訳とは何ですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年9月6日T 翻訳は社会科学の研究対象となっています. 社会科学翻訳 は、エージェント(著者、翻訳者、編集者、批評家など)と機関(翻訳学校、文学および学術雑誌、出版社、州の政策など)が関与する社会的慣行であり文化的産物でもあります.エージェントによって実践されています–翻訳者–さまざまな物質的条件(営利目的かどうかにかかわらず)およびステータス(学術的実践、職業)の下で、独自のスキル(言語、文学、学術、または技術)を備えています.社会活動として、翻訳は社会科学の専門家、社会科学の文化、国際文化交流の研究、社会的機能、分野(政治分野、経済分野–出版)など、さまざまな社会学的観点から研究することができます. 、文学分野)、アイデアの国際的な循環の社会的条件、および人間科学と社会科学の疫学.社会科学は翻訳研究に新しい視点をもたら...
    続きを読む
  • ボイスオーバー翻訳とは何ですか? ボイスオーバー翻訳とは何ですか? Sep 05 , 2021
    ボイスオーバー翻訳とは何ですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年9月5日V oice overtranslationは視聴覚会話です ある言語から別の言語への対話.オリジナルの書かれたスクリプトは、別のターゲット言語に翻訳され、声優によって録音されてから、ビデオのオリジナルのビジュアルの上に置かれます.正確な発音、声のアクセント、およびターゲットのローカル市場にアピールするための解釈を実現するために、通常、ネイティブスピーカーの声が選択されます. なぜボイスオーバー翻訳を使用するのですか? ローカリゼーションはグローバリゼーションにとって非常に重要です.調査によると、ローカリゼーションによって売り上げが増加し、55%の消費者が、情報が母国語でパッケージ化されている場合は製品を購入することを好むと述べています.誰かが自分の言語で情報を理解できる場合、彼らはそれに従事する可能性が高...
    続きを読む
  • メディアやエンターテインメント業界で翻訳が重要なのはなぜですか? メディアやエンターテインメント業界で翻訳が重要なのはなぜですか? Sep 04 , 2021
    メディアやエンターテインメント業界で翻訳が重要なのはなぜですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年9月4日O 翻訳がますます必要とされる成長分野は、メディアとエンターテインメントです.エンターテインメントプラットフォームは、COVID-19の封鎖中に、より多くの加入者を登録しました.その成長は、パンデミック後も継続し、より多くの国際的なコンテンツを紹介すると予想されます.字幕が上手くできていれば、優れた番組や映画の没入型体験から視聴者を引き離すことはありません.これは、コンテンツプロバイダーが世界的な拡大に取り組むにつれて、翻訳された字幕を含むローカリゼーションサービスの需要も高まっていることを意味します. メディア制作における米国の歴史的な優位性のために、英語のメディアが視聴チャンネルを支配しています.ただし、視聴者は多様化しており、さまざまな言語グループに合わせてコンテンツを...
    続きを読む
  • 多言語字幕サービスとは何ですか? 多言語字幕サービスとは何ですか? Sep 01 , 2021
    多言語字幕サービスとは何ですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年9月1日M 多言語字幕サービスを使用すると、ネイティブ以外の視聴者は、ビデオ内の元の音声を理解するのが難しい場合に、自国語でテキストを読むことにより、ビデオで何が言われているのかを理解できます. あなたの言語オプションを制限することによって、あなたはあなたの聴衆を制限しています.多くの成功したビデオチャンネルは、視聴者が視聴者のリーチを拡大するために選択できる多数の外国語字幕オプションを提供しています. 多言語字幕の範囲 2つ以上の言語の字幕を追加する必要はめったにないように思われるかもしれませんが、ブランドはこれまで以上にこれらを使用するようになりました.多言語字幕は、(イベントの)聴衆または参加者がさまざまな地理的および言語的背景を持つ人々で構成されている場合に非常に役立ちます.このような多様な人々は通常、グロ...
    続きを読む
  • なぜ人材の翻訳が重要なのですか? なぜ人材の翻訳が重要なのですか? Aug 31 , 2021
    なぜ人材の翻訳が重要なのですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年8月31日I この時代、労働力はかつてないほど多様化しています.あらゆる規模と専門分野の企業が、世界経済の多様な才能、リソース、およびその後の言語を急速に活用しており、企業の人材翻訳のニーズを適切に管理することへの意欲が高まっています.これは、今日の世界の優先事項です. .国や文化の境界を越える人や企業がこれまでになく増えているため、さまざまな言語で従業員と効果的にコミュニケーションをとる必要性はかつてないほど高まっています.企業のすべての従業員がビジネスの優先順位、ポリシー、および全体的な文化を理解することを保証することの重要性は、パフォーマンス、品質、安全性、包括的な文化の育成、ブランドイメージを支援し、内部ポリシーの誤解を減らすことができます. 多くの場合、企業は社内チームにメモやアナウンスを作成させ、世界中...
    続きを読む
  • 通訳者と翻訳者の違いは何ですか? 通訳者と翻訳者の違いは何ですか? Aug 30 , 2021
    通訳者と翻訳者の違いは何ですか? ターゲット言語翻訳サービス別 -2021年8月30日I 通訳と翻訳は、密接に関連する2つの言語学分野です.しかし、それらが同じ人々によって実行されることはめったにありません.翻訳者と通訳者はどちらも、ある言語の単語を別の言語の単語に変換することに人生を費やしています. 翻訳者とは、書かれたテキストを扱い、書かれたテキストを解釈する人です.通訳とは、話し言葉を使って口頭で翻訳する人のことです.これらの2つの職業は、これらの各サービスを提供するために必要なスキルセット、トレーニング、および言語知識が異なるため、同じ人物によって実行されることはめったにありません. 翻訳者は一方向で機能し、ドキュメントをソースからターゲット言語に変換することに重点を置いています.バイリンガルの個人でさえ、特定の主題で両方の言語で同じようにうまく表現できることはめったになく、多くの...
    続きを読む
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17

の合計 17 ページ

サインアップ ニュースレター

読んで、郵便を入れ、購読してください、そして私達は私達にあなたのことを私達に言うようにあなたを歓迎します。

メッセージを残すにはここをクリックしてください

伝言を残す
あなたは翻訳を必要とし、見積もりと配達時間を知りたい、Plsはここにメッセージを残して、返信します!ASAP!ありがとうございました! あなた!

在宅

サービス

連絡先